translations from Finnish, English, French and Spanish
into Finnish and English

I translate from English, French and Spanish into my mother tongue Finnish and from Finnish, French and Spanish into English.
My areas of expertise are information technology, particularly software and Internet, social sciences, humanities, music and photography.

I am a licensed translator from English to Finnish and member of the Finnish Association of Translators and Interpreters.
See my CV and lists of my customers in 2010, in 2009, in 2008, in 2007 and from 1992 to 2006.

My daily output is up to six thousand English, French or Spanish words and four thousand Finnish words1.
My pricing is moderate and my translation software state-of-the-art.

Heikki Nylund

...enduring writings

na vesadhâranam siddheh kâranam na ca tatkathâ.
kriyaiva kâranam siddheh satyam etan na samsayah.

Dressing-up is not the cause of success, nor is chatting about it.
Action is the cause of success; this is the truth, without doubt.

Svâtmârâma: Hathayogapradîpikâ, 1: 68

translated from Sanskrit by Yours Truly

I was born to ski!

Born to ski!

photo: Matti Nylund (my father)
(scanned from 25 mm x 36 mm
contact print)

  1. The reason for the difference in the word output between English, French and Spanish, on one hand, and Finnish, on the other, is that Finnish is an agglutinative language with longer words with more information than prefixative languages, such as English, French and Spanish. For example, fi 'sydämessäni' = en 'in my heart'. Here the word stem 'sydäme-' (heart, nominative singular 'sydän') is followed by the inessive case ending '-ssä' (in) and the possessive suffix '-ni' (my).
author and copyright © 2007-2010 Heikki Nylund * updated 2010-07-26 (yyyy-mm-dd)

Flying Words is Heikki Nylund's auxiliary firm-name registered with the National Board of Patents and Registration of Finland.

page layout optimized for Mozilla Firefox 3.0.x for Windows and screen resolution of 1680 x 1050 pixels

advertisements